Lời dịch
[Vietsub][Lyrics] Haruka Kanata (Faraway - Phương xa) - Rita
Composition: Maeda Jun
Lyrics: Maeda Jun
Arrangement: Manack
Performed by: Rita
Romaji Lyrics
Haruka Kanata onnaji tokoro guru guru mawatte tsukarekitte shimatte mo donna hikari sae sasanai basho kara te wo nobashi tsuzuketetan da yo
arigatou subete no owari ni sayonara boku no takaramono donna hikari sae ataranai basho de jitto machitsuzukete itan da yo boku hitori ni naru made donna kanata demo donna hikari demo sugaru ikusen no hoshi wo koete kimi ga warau kara boku mo waraun darou sonna hi ha yoku harewatatta sora no shita kimi ha itsumo boku no ushiro kara kao wo dashi nozokikonde ita soko kara mita sekai sore ha donna fuu hitasura ni tanoshii kana niji datte mieru kana donna kanata ni mo owari ga matte iru susumu kyou mo niji no mukou made kimi ga warau nara boku mo warau kara ano tooi natsu no hi made mukae ni yuku kara donna kanata demo mienai hikari demo tsukamu ikusen no toki wo koete kimi ga warau kara minna mo waraun darou sonna hi ga kuru nante omotte nakatta no niKanji Lyrics
おんなじところぐるぐる回って 疲れ切ってしまっても どんな光さえ射さない場所から 手を伸ばし続けてたんだよ
ありがとうすべての終わりに さよならぼくの宝物 どんな光さえ当たらない場所で じっと待ち続けていたんだよ 僕ひとりになるまで どんな彼方でも どんな光でも すがる 幾千の星を越えて きみが笑うから 僕も笑うんだろう そんな日はよく晴れ渡った空の下 きみはいつも僕の後ろから 顔を出し覗き込んでいた そこから見た世界 それはどんなふう ひたすらに楽しいかな 虹だって見えるかな どんな彼方にも 終わりが待っている 進む 今日も虹の向こうまで きみが笑うなら 僕も笑うから あの遠い夏の日まで迎えに行くから どんな彼方でも 見えない光でも 掴む 幾千の時を越えて きみが笑うから みんなも笑うんだろう そんな日がくるなんて思ってなかったのにEnglish Translation
Walking round and round at the same spot even though I am already exhausted because its a place where there is no light shining I could only keep reaching out my hand Thank you, at the end of everything goodbye, my precious treasure at the place where no light falls I will be patiently waiting even until i am all alone No matter what place it is no matter what light I cling on, crossing over thousands of stars because you're smiling, it also makes me smile on a day like this under the clear sky Always from behind me you stuck out your face to look at me the world seen from there, what does it seem like is it nothing but fun? can you also see a rainbow? No matter which place I'm at the end is always waiting forward, towards the rainbow today too if you're smiling, its because I'm smiling too because i'm going again to that distant summer day no matter what place it is even if its an invisible light seize it, crossing over thousands of moments because you're smiling, it made everyone smile too although its hard to think that such a day might comeTranslated by blackrabbit2999.blogspot.com
Vietnamese Translation
Tôi vẫn quanh quẩn mãi nơi đây Dẫu chút hơi tàn như kiệt quệ Trên mảnh đất không chút ánh sáng này Tôi chỉ có thể với tay vô vọng
Cảm ơn bạn, vì tất cả Tạm biệt người, bảo vật của tôi Ở nơi ánh sáng không thể với tới Tôi vẫn lặng yên đợi chờ Cho đến phút chỉ còn mỗi mình tôi. Bất cứ nơi đâu Bất kỳ tia sáng nào Tôi cũng bắt lấy, và cùng nó vượt vạn vì sao Bạn mỉm cười, tôi sẽ cười với bạn Tựa lúc này, dưới bầu trời xanh. Bạn luôn luôn ngay sau tôi Nhìn tôi ngại ngùng Từ nơi bạn đứng, thế giới trông ra sao Không gì ngoài niềm vui chăng? Bạn cũng thấy sắc cầu vồng ấy? Dù bất cứ nơi đâu Hồi kết mãi luôn đón chờ Ta cùng thẳng tiến, đến bên kia cầu vồng Bạn mỉm cười, tôi cũng cười với bạn Ta sẽ lại tương phùng dưới làn nắng hạ xa xăm. Bất cứ nơi đâu Dù chỉ có một tia sáng vô hình Tôi cũng bắt lấy, và cùng nó vượt vạn khắc thời Bạn mỉm cười, tất cả sẽ cười với bạn Dẫu rằng tôi không nghĩ ngày ấy sẽ đến.Translated by Haki Kinomoto, Giữa Cơn Mưa, QuackQuack - VnSharing.net
Clip Creator and sub: Durantknight - VnSharing.net
Little Busters!
lyrics
Chia sẻ bài viết
Người đăng
M
Minata Hatsune
Tác giả này chưa có mô tả
