Lời dịch

[Lyrics][Symphonic Rain] I'm always close to you - Hiroko Kasahara - Okazaki Ritsuko

Okazaki Ritsuko Version
Phorni Version

Visual Novel: Symphonic Rain Composition: Okazaki Ritsuko Lyrics: Okazaki Ritsuko Arrangement: Isoe Toshimichi Performed by: Phorni (Hiroko Kasahara) - Okazaki Ritsuko

 

Kanji Lyrics

明日などないかもしれないのに どうして 今日を過ごしてしまう 今がすべてと ちゃんとしていたはずなのに あせる気持ちがあった どれも選べず 全部をやりたかった 素敵なことは めまぐるしくやってくるのよ 行きつけない時は ゴールが欲しくて ただ もどかしく もがいて走った ゴールが見えると 今度は惜しくて もっともっといたい まだ続けていたいって思うのね I'm all right I love you I love my life I'm always close to you ごめんね お別れが突然で 今は ちょっとね 寂しいけど かなしみじゃないの いつか ちゃんと想い出になる 約束 お願いはひとつだけ 生きて 生きて どんな時にも なげてはだめよ それは なによりチャーミングなこと

Romaji Lyrics

asu nado nai ka mo shirenai no ni doushite  kyou o sugoshiteshimau ima ga subete to chanto shitteita hazu na no ni aseru kimochi ga atta dore mo erabezu  zenbu o yaritakatta suteki na koto wa memagurushiku yattekuru no yo yukitsukenai toki wa  GOORU ga hoshikute tada  modokashiku  mogaite hashitta GOORU ga mieru to  kondo wa oshikute motto motto itai mada tsuzuketeitai tte  omou no ne I'm all right I love you I love my life I'm always close to you gomen ne  owakare ga totsuzen de ima wa  chotto ne  samishii kedo kanashimi ja nai no itsuka  chanto omoide ni naru yakusoku  onegai wa hitotsu dake ikite  ikite donna toki ni mo  nagete wa dame yo sore wa  nani yori CHAAMINGU na koto

English Translation

There might not even be a tomorrow So why am I living today? This is everything I should have known this I felt impatient I didn't want to choose, I wanted to do everything Wonderful things will come up like a whirlwind When I was lost, I wanted a goal Frustrated, I ran desperately But once I saw my goal, I began regretting it I want to be here longer I want this to last, I thought I'm all right I love you I love my life I'm always close to you I'm sorry That our farewell is so sudden I feel a bit lonesome right now But it isn't sadness This will become a fine memory one day Promise me I have only one wish Live Live Never give up No matter what happens It would be the most charming thing you could do

Translated by Symphonic Rain Translation Group – TLWiki

Vietnamese Translation

Có thể ngày mai chẳng bao giờ bước đến Sao vẫn gượng mình nếm trải buổi "hôm nay" Chóng vánh vương lại, chỉ khoảnh khắc này Dẫu vậy, tất cả vẫn sẽ đẹp đẽ vẹn nguyên. Chút cảm giác nôn nao Không chọn lựa, hết thảy, em muốn tự mình gánh lấy Những gì mỹ lệ Sẽ chỉ như làn gió thoảng mơn man Lạc lõng bơ vơ, em mong một đích đến Hối hả, đôi chân em gắng sức vươn mình Đích đến kia rồi, bất giác lại thoái lui Một chốc, một chốc nữa thôi, từng phút giây bên nhau ấy Hãy cứ thế trôi đi, đừng bao giờ chấm dứt I'm all right I love you I love my life I'm always close to you Em xin lỗi, phút chia tay đến quá bất ngờ Chút gì cô quạnh vẫn bám lấy thân em Nhưng em vẫn không tuyệt vọng. Tất cả, rồi sẽ trở thành những hồi ức khôn phai. Hứa với em đi, chỉ một lời hứa Hãy sống, và, hãy sống Dẫu muôn trùng tuyệt vọng, cũng đừng buông tay nhé Cuộc đời này vẫn mãi mãi đáng yêu.
lyrics

Chia sẻ bài viết

Người đăng

M

Minata Hatsune

Tác giả này chưa có mô tả

Về chúng tôi

Vietnam Key FanClub là ngôi nhà của những người hâm mộ công ty phát triển visual novel Key tại Nhật Bản. Không chỉ cập nhật tin tức, trang web còn là nơi tổng hợp các tài nguyên về Key, hỗ trợ bạn cảm thụ các tác phẩm của công ty.

VnkeyFC.com

Quyên góp

Vietnam Key FanClub cần kinh phí để duy trì máy chủ. Mọi khoản quyên góp dù là nhỏ nhất, chúng tôi cũng vô cùng cảm kích.