Lời dịch
[Lyrics][Clannad] Komorebi - Ánh dương qua kẽ lá - Riya
Kanji Lyrics
木漏れ日 涙がこぼれ落ちるのは何のせい重ねすぎた歳のせい もうわたしたちが与えられるものはない あなた自身の花を見つけて進め進め未来へと もう会えなくなるわけじゃないんだただ 大海原にこぎ出していくだけ 舟はいくさあ手をふって 涙がこぼれ落ちるのは何のせい重ねすぎた歳のせい 椅子に揺られて夢を見ていたんだ あなたが小さな祝福の中で生まれてきた日の木漏れ日を 幸せな日をRomaji Lyrics
Komorebi Namida ga kobore ochiru no wa nan no sei Kasane sugita toshi no sei Mou watashitachi ga ataerareru mono wa nai Anatajishin no hana wo mistukete susume susume mirai e to Mou aenaku naru wake ja nain da tada Oounabara ni kogi dashite iku dake Fune wa iku saa te wo futte Namida ga kobore ochiru no wa nan no sei Kasane sugita toshi no sei Isu ni yurarete yume wo mite itan da Anata ga chiisa na shukufuku no naka de umarete kita hi no komorebi wo Shiawase na hi woEnglish Translation
Sunbeams Streaming Through the Leaves Tears spill and fall because of what? It’s because we’ve aged too much There’s nothing to be given to us anymore Go find your own flower And advance, advance to the future It’s not that we can’t meet anymore It’s just that I’m just rowing out to the vast sea The ship is leaving; c’mon, wave your hand Tears spill and fall because of what? It’s because we’ve aged too much Rocking in my chair, I dreamed Of the sunbeams streaming through the leaves on the day When you were born within a small blessing Of the happy daysEnglish translation by Atashi {Word of songs}
Vietnamese Translation
Ánh dương qua kẽ lá Những giọt lệ trào tuôn trên mi Phải chăng bởi những tháng ngày chồng chất? Cạnh bên ta, chẳng còn chi nữa Cùng kiếm tìm đóa hoa cuộc đời Và tiến về, tiến về tương lai Sẽ không là lời biệt ly bất tận Trên con thuyền, ta chèo ra biển lớn Thuyền vẫn đang trôi, hãy vẫy đôi tay từ biệt Những giọt lệ trào tuôn trên mi Phải chăng bởi những tháng ngày chồng chất? Đưa nhẹ chiếc ghế, ta chìm vào giấc mơ Về những ánh dương khẽ khàng rơi qua kẽ lá Ngày con chào đời bên niềm hạnh phúc mong manh Về một ngày hạnh phúc ngập trànCLANNAD
lyrics
Chia sẻ bài viết
Người đăng
M
Minata Hatsune
Tác giả này chưa có mô tả
